Nestes dias tenho andado sob pressão. Trabalhos novos e outras obrigações que fazem com que cada dia me obrigue a mim própria a ter um desempenho maior e melhor. E dando voltas à expressão “estar sob pressão” (e também ouvindo Under pressure dos Queen), decidi clarificar o uso da palavra “sob”.
Eu diria que no português esta é uma das palavras mais esquisitas na forma. Nunca vi outras palavras que acabassem em -b. Sim, a palavra é uma ovelha negra, coitada, e os alunos e alunas assim a tratam. Vamos ver como ela é especial.
Entre palavras parecidas ou entre usos parecidos de uma língua a outra pode haver decalques e confusões, isto acontece algumas vezes com esta tríada de palavras: sob, sobre e baixo.
- sob: significa “debaixo de”. Num sentido extenso, significa: em posição inferior, subordinado/a, no interior de, no governo de…Indica então uma hierarquia. Podemos usar Sob também em expressões como: sob juramento, sob compromisso, sob pressão…
O cão está sob a mesa/ Apenas contei a verdade porque estava sob pressão/ Elas passaram sob os arcos da ponte romana/ O programa da tv estava sob o comando do apresentador arguido
- sobre: significa “por cima de”, é o contrário do anterior. Num sentido amplo, pode significar: em cima, na parte superior, numa posição superior, ao encontro de…entre muitos significados.
Coloquei o prato de sopa sobre a mesa/ Não tenho nada a dizer sobre esse assunto
A palavra “sobre” não é um substantivo, é sempre uma preposição. Não está correto dizer meti todos os documentos num sobre, porque para isso temos a palavra envelope.
- baixo: o único uso como advérbio que o português recolhe, é no sentido de “falar baixo”, “cair baixo”…No resto dos casos é um adjetivo oposto a “alto”. Não está correto dizer, por exemplo,
o soldado estava baixo as ordens do rei,porque este é o espaço de uso de Sob.
A mesa que comprámos é muito baixa, baixa demais para as cadeiras que nós temos
Reparem na letra da música A mesma praça de Paulo Miklos, ele usa (quase de propósito) Sob e Sobre na canção: