Algumas palavras que o basco nos deu

Como é costume cada vez que a escritora deste blogue faz uma viagem, é a hora de falarmos das conexões linguísticas com o meu último lugar de destino. Passei uns dias em terras onde é falado o euskara e fiz algumas pesquisas que quis partilhar convosco.

Não temos muitas palavras bascas no português, a presença de empréstimos do euskara é muito maior no espanhol por questões óbvias. Contudo, temos três palavras de uso muito comum na língua portuguesa que têm a sua origem na língua basca. Deixo-vos este breve infográfico, carreguem nas imagens para saberem mais informações.

O Marco Neves explica as coisas muito melhor do que eu. Tem feito várias entradas no seu blogue Certas Palavras sobre esta questão. Vou recomendar a leitura deste artigo.

Palavras heterotónicas português-espanhol

Há um tempo escrevemos um post sobre a acentuação gráfica em português. O nosso objetivo era fazermos um achegamento a essa questão ortográfica de maneira intuitiva. Podem ver o artigo 5 dicas para uma acentuação intuitiva e refrescarem alguns conhecimentos.

Hoje queremos colocar uma outra questão: o próprio acento, a tonicidade, a intensidade. Quando aprendemos português e somos pessoas galegas, muitas vezes deparamos com um desafio quanto a este assunto. Aprender português é muitas vezes reaprender a fonética de palavras com que levas a conviver anos.

Neste infográfico fazemos uma lista com as palavras heterotónicas mais habituais, indicando em letras capitais onde temos a intensidade.

Há um grupo de palavras heterotónicas bastante grande que se corresponde com cultismos de origem grega. Podemos fixar certas terminações na nossa memória que nos vão ajudar.

É a vossa vez, como é que se pronuncia Lusopata?

Como podemos saber o género das palavras?

Nem sempre é uma questão fácil, mas lá vão umas dicas.

A língua, como a sociedade, está sempre a experimentar mudanças constantes. Façamos que a língua seja capaz também de dialogar com todas as pessoas. É a vez de conhecermos o sistema pronominal não binário ou neutro: o sistema ELU. Podem consultar esta ligação para saberem mais.

Os acentos e o til de nasalidade

Neste post explicamos o que são os acentos e o til. Cada signo gráfico tem a sua função e tem a ver com como a acentuação gráfica marca também a abertura das vogais e a sua natureza.

Este artigo é complementado com 5 dicas para uma acentuação intuitiva e til de nasalidade.

Deixo-vos então este infográfico descarregável.

Com S

Quem está em contacto com várias línguas tem muitas vantagens. Ter muita acuidade visual e memória fotográfica ajuda muito na questão ortográfica, mas este é um post para aquelas pessoas que sentem que escorregam um bocado nas mesmas questões no momento de escreverem. Por outras palavras, estes são exemplos pouco intuitivos de palavras com a letra S.

Itália e Portugal: algumas conexões

O dia 25 de abril é feriado em Portugal e também na Itália. No país de “lo stivale” é o “giorno della liberazione” porque comemoram o fim da ocupação nazista. Suponho que num blogue como este é escusado explicar o motivo deste feriado em Portugal.

Recentemente tenho feito uma viagem à Itália e durante o percurso dei em mim a pensar nas muitas conexões entre estes dois países. Decidi criar este “livro” interativo de atividades onde vos explico um bocado algumas delas. Toquem, cliquem, reproduzam…!

Falso amigo: quitar

Espero que este ano académico tenha começado com muita energia para vocês. Com o início das aulas, podem chegar também novas dúvidas.

Algumas vezes queremos traduzir literalmente, não nos lembramos já das coisas aprendidas o ano passado ou não sabemos bem se o verbo em que estamos a pensar vai ter o mesmo significado em português. Vamos aí com um que sei que vai ser muito útil.

Quitar é em português pagar ou satisfazer uma dívida: a empresa quitou-se das suas dívidas.

Se quisermos exprimir em português a ideia de extrair, obter ou mesmo eliminar….podemos usar o verbo Tirar.

  • tirei essas informações da net
  • tira o casaco, que está muito calor